Диарея перевод на немецкий

Диарея перевод на немецкий thumbnail

Тем не менее, в случае с пневмонией и диареей у нас есть все основания полагать, что мы сможем добиться успеха, потому что мы уже знаем, как это работает.

Doch im Fall von Lungenentzündung und Durchfall haben wir allen Grund an den Erfolg zu glauben, weil wir bereits wissen, was funktioniert.

ProjectSyndicate

Но диарея настойчиво продолжалась — испражнения были частыми, водянистыми, неудержимыми.

Aber die Diarrhö ließ nicht nach — häufig, wäßrig, unkontrollierbar.

jw2019

Голодный кризис, имевший место на Африканском Роге в 2006 году, особенно затронул Ваджир, так как наряду с проблемами в питании среди населения получили широкое распространение корь и диарея.

Von der Hungerkrise am Horn von Afrika 2006 war Wajir in besonderem Maße betroffen, nachdem es neben der insgesamt schlechten Ernährungssituation noch zu einem Ausbruch von Diarrhoen und Masern kam.

WikiMatrix

Даже в Соединенных Штатах в больницы до сих пор поступает свыше 100 тысяч страдающих диареей младенцев и дошкольников каждый год.

Selbst in den Vereinigten Staaten werden jedes Jahr über 100 000 Säuglinge und Kinder im Vorschulalter mit dieser Krankheit in Kliniken eingewiesen.

jw2019

Изучение динамики заболеваемости диареей среди пользователей SODIS показывает снижение заболеваемости на 30—80 %.

Untersuchungen zur Verringerung von Durchfallerkrankungen durch die Anwendung von SODIS zeigen einen reduzierenden Effekt von 30–80 %.

WikiMatrix

Во-первых, диарея и сыпь от подгузников?

Erstens, Durchfall und Windelausschlag?

OpenSubtitles2018.v3

jw2019

Поэтому дети страдают диареей и обезвоживанием организма, а также болезнями дыхательных путей и желудочно-кишечными заболеваниями.

Die Folge ist, daß die Babys an Diarrhö und Dehydratation sowie an Erkrankungen der Atemwege und des Magen-Darm-Trakts leiden.

jw2019

Диарея и многие проблемы последней мили именно такие.

Durchfall und viele Probleme der letzten Meile sind so.

ted2019

От этого может нарушиться функция кишечника, начаться продолжительная диарея и кровотечение из прямой кишки.

Dadurch funktioniert vielleicht der Darm nicht mehr, und es stellen sich anhaltender Durchfall und Blutstuhl ein.

jw2019

Может быть, виновата диарея.

Vielleicht ist der Durchfall schuld.

ted2019

По всему миру около 40 миллионов детей в возрасте до пяти лет заболевает пневмонией и свыше миллиарда — диареей.

Weltweit leiden ungefähr 40 Millionen Kinder unter fünf Jahren an Lungenentzündung und über eine Milliarde der gleichen Altersklasse an Durchfall.

jw2019

Предполагается наличие связи между развитием розацеа и желудочно-кишечными симптомами, такими как гипохлоргидрия желудка, диспепсия, диарея, запор, или алиментарными симптомами, но серьезных доказательств относительно какой-либо зависимости получено не было.

Eine Assoziation mit gastrointestinalen Symptomen wie eine gastrische Hyperchorhydrie, Dyspepsie, Diarrhoe, Obstipation, Ernährungssymptome wurde angenommen, ein Zusammenhang konnte durch aussagekräftige Evidenzen nicht belegt werden.

Common crawl

Например, матери часто приводят ко мне своих детей, больных диареей.

Zum Beispiel bringen Mütter oft Kinder zu mir, die zufolge von Durchfall unterernährt sind und viel Flüssigkeit verloren haben.

jw2019

Сэм: «Я страдал диареей и болезнью десен.

Sam: Ich litt viel unter Durchfall– und Zahnfleischerkrankungen.

jw2019

Одна из основных причин, почему это происходило – это диарея.

Einer der Hauptgründe dafür war Durchfall.

QED

Полин: «У меня была диарея, язвы во рту и тошнота».

Pauline: Mir war ständig übel, ich hatte oft Durchfall und mein Mund war voller Geschwüre.

jw2019

Активизировать принятие проверенных экономичных мер по борьбе с болезнями и недоеданием, которые являются основными причинами детской смертности и заболеваемости, в том числе путем сокращения на одну треть смертности, вызываемой острыми респираторными заболеваниями, сокращения в два раза смертности, вызываемой диареей у детей в возрасте до пяти лет, сокращения в два раза смертности от туберкулеза и заболеваемости туберкулезом, а также сокращения заболеваемости кишечными паразитарными болезнями, холерой, болезнями, передаваемыми половым путем, ВИЧ/СПИДом и всеми формами гепатита, и обеспечить, чтобы эффективные меры были недорогостоящими и доступными, особенно в крайне неблагополучных районах или для маргинализованных групп населения.

die bewährten, kostenwirksamen Maßnahmen gegen Krankheiten und Mangelernährung verstärken, welche die Hauptursachen von Kindersterblichkeit und ‐morbidität sind, namentlich durch die Senkung der Zahl der Todesfälle wegen akuter Atemwegsinfektionen um ein Drittel, die Halbierung der Todesfälle wegen Durchfallerkrankungen bei Kindern unter fünf Jahren, die Halbierung der Todesfälle und der Prävalenz von Tuberkulose und die Reduzierung der Fälle von Darmparasitosen, Cholera, sexuell übertragbaren Infektionen, HIV/Aids und allen Formen von Hepatitis, sowie sicherstellen, dass wirksame Maßnahmen bezahlbar und zugänglich sind, insbesondere in marginalisierten Gebieten und für ausgegrenzte Bevölkerungsgruppen;

UN-2

Но так как ежегодно полмиллиарда детей страдает диареей, предоставить каждому расфасованную соль является огромной задачей.

Doch wenn man bedenkt, daß jährlich eine halbe Milliarde Kinder Diarrhö bekommen, so ist es eine Mammutaufgabe, soviel Salz herzustellen, daß jedes kranke Kind versorgt werden kann.

jw2019

То же самое можно сказать о ребенке с диареей — жидкость в его теле должна быть возмещена.

Dasselbe trifft auf ein Kind mit Diarrhö zu — der Flüssigkeitsverlust in seinem Körper muß ersetzt werden.

jw2019

OpenSubtitles2018.v3

А в мире смыва и водопровода, как я его называю, в котором большинству из нас повезло родиться, самые частые симптомы этих болезней, такие как диарея, стали темой для шуток.

In einer – wie ich sie nenne – gespülten und kanalisierten Welt, in der die meisten hier glücklicherweise leben dürfen sind die häufigsten mit diesen Krankheiten verbundenen Symptome – Durchfall – mittlerweile ein Witz.

ted2019

На самом деле, это пневмония и диарея – «забытые убийцы», – на счету которых больше всего погибших и которые уносят более двух миллионов наиболее уязвимых жизней в год.

Читайте также:  Диарея после приема пищи что это

Tatsächlich jedoch gehen die meisten Todesfälle auf das Konto von Lungenentzündung und Durchfall – die „vergessenen Killer”- denen jedes Jahr über zwei Millionen der am stärksten gefährdeten Kinder zum Opfer fallen.

ProjectSyndicate

Вместе с тем, почти # миллионов детей умирают каждый год, не дожив до своего пятого дня рождения, причем большинство из них- от таких поддающихся профилактике заболеваний, как диарея или малярия

Dennoch sterben jährlich nahezu # illionen Kinder vor Erreichen ihres fünften Lebensjahrs an zumeist vermeidbaren Krankheiten wie Durchfall oder Malaria

MultiUn

Через каких-то 30 минут могут появиться типичные симптомы непереносимости лактозы: тошнота, спазмы, вздутие живота и диарея.

Schon nach nicht einmal 30 Minuten kommt es zu den typischen Symptomen wie Übelkeit, Krämpfe, Blähungen und Durchfall.

jw2019

Источник

Они думают, что развращенность вознаграждается, а честных верующих отвергают и поносят.

Sie glauben, Korruption werde belohnt… und die Gläubigen werden verstoßen und schlecht behandelt.

OpenSubtitles2018.v3

Они поносили его, высмеивали и гнали из города.

Sie beschimpften und verhöhnten ihn und trieben ihn aus der Stadt.

LDS

Своим участием в ложном поклонении иудеи поносят Иегову.

Durch ihre Beteiligung an falscher Anbetung haben diese Juden Jehova geschmäht.

jw2019

Может, ты мне будешь иногда давать ее поносить.

Vielleicht darf ich ihn mir ab und zu ausleihen.

OpenSubtitles2018.v3

У него понос, весь тротуар изгадил.

OpenSubtitles2018.v3

Тех, кто полагается на Иегову, будут обливать грязью и поносить за их мужественную позицию, но этого не следует бояться.

Wer auf Jehova vertraut und mutig Stellung bezieht, wird zwar deswegen geschmäht werden, doch davor braucht er sich nicht zu fürchten.

jw2019

«…Я действительно видел свет, и посреди этого света я видел Двух Лиц, и Они действительно говорили со мной; и несмотря на то, что меня ненавидели и преследовали за то, что я говорил, что я видел видение, все же это была истинная правда; и в то время, как меня преследовали, поносили и распространяли обо мне со злостью всякую ложь за это, в душе моей я спрашивал себя: Почему меня преследуют за то, что я говорю правду?

„Ich hatte tatsächlich ein Licht gesehen, und mitten in dem Licht hatte ich zwei Personen gesehen, und sie hatten wirklich zu mir gesprochen; und wenn man mich auch hasste und verfolgte, weil ich sagte, ich hätte eine Vision gesehen, so war es doch wahr; und während man mich verfolgte und mich schmähte und mich auf alle mögliche Weise böse verleumdete, musste ich mich im Herzen fragen: Wieso verfolgt man mich, weil ich die Wahrheit sage?

LDS

Поносил разок, а потом съел.

Wir tragen sie einmal und essen sie danach.

OpenSubtitles2018.v3

Понос и высокая температура являются обычными симптомами.

Häufig klagen die Kinder über Durchfall und Fieber.

jw2019

За долгую, мучительную историю арабо-израильского конфликта они не поносили ни одного израильского премьер-министра – возможно, за исключением Ариэля Шарона – больше чем Нетаньяху.

In der langen, qualvollen Geschichte des arabisch-israelischen Konflikts haben sie sicher keinen israelischen Premierminister mehr gehasst als ihn – möglicherweise mit Ausnahme Ariel Sharons.

ProjectSyndicate

По сообщению газеты «Мессаджеро», более половины страдающих «офисной болезнью» жалуются также на боль в спине и пояснице, головные боли, тошноту, головокружение и трудности с удержанием равновесия, колебания кровяного давления, понос, запоры, колиты и гастрит.

Mehr als die Hälfte der von der „Bürokrankheit“ Betroffenen klagte außerdem über Rückenschmerzen, Kopfschmerzen, Übelkeit, Schwindel oder Gleichgewichtsstörungen, Schwankungen des Blutdrucks, Durchfall, Verstopfung, Kolitis oder Gastritis, das meldete die Zeitung Il Messaggero.

jw2019

Он не жаловался на кровавый понос?

Hat er etwas von blutigem Durchfall erwähnt?

OpenSubtitles2018.v3

20 В Нагорной проповеди Иисус сказал: «Счастливы вы, когда люди поносят и преследуют вас и из-за меня лживо говорят о вас все плохое.

20 In der Bergpredigt sagte Jesus: „Glücklich seid ihr, wenn man euch schmäht und euch verfolgt und lügnerisch allerlei Böses gegen euch redet um meinetwillen.

jw2019

Наши родители этому нас научили: возноси добро, поноси зло.

Unsere Eltern lehren uns: das Gute loben, das Böse schelten.

ted2019

Он и его жена поносили ее за решение стать членом Церкви и требовали, чтобы она отреклась, отказалась от своей новой религии.

Er und seine Frau tadelten sie scharf dafür, sich der Kirche angeschlossen zu haben, und sie verlangten von ihr, ihrer neuen Religion abzuschwören und sich von ihr abzuwenden.

LDS

H7 вызывает кровавый понос и приводит к гемолитико-уремическому синдрому.

E. coli HO 157 verursacht blutige Diarrhö und hämolytisch-urämisches Syndrom.

OpenSubtitles2018.v3

3 Давид слышит, что Голиаф «поносит воинство Бога живого». И он предлагает себя выступить против великана.

3 David hört, daß Goliath „die Schlachtreihen des lebendigen Gottes verhöhnt“. Da bietet er sich an, mit dem Riesen zu kämpfen.

jw2019

Он знал, что мы мормоны; и, как только мы приступили к еде, он начал поносить мормонов.

Er wusste, dass wir Mormonen waren, und sobald wir begonnen hatten zu essen, begann er, auf die Mormonen zu schimpfen und sie mit Flüchen zu belegen.

LDS

Что поможет нам сохранить духовное равновесие, когда нас начинают сильно поносить за веру?

Wie können wir verhindern, unser geistiges Gleichgewicht zu verlieren, wenn wir sehr schlecht gemacht werden?

jw2019

Прости, но я не могу их поносить хотя бы один день?

Entschuldigung, kann ich das nicht einfach tragen & lt; br / & gt; noch für einen Tag, nur einen Tag und dann wieder geben?

Читайте также:  Боль в паху диарея

QED

Первые пару часов Вас будет рвать и у Вас будет сильнейший понос.

Innerhalb der ersten Stunden setzt das Erbrechen ein, zusammen mit einem lähmenden Durchfall.

OpenSubtitles2018.v3

Кровавый понос, рвота, лихорадочный озноб.

Blutiger Durchfall, Erbrechen, benommen durch Fieber.

OpenSubtitles2018.v3

В канадской провинции Нью-Брансуик один проповедник начал поносить с кафедры брата Расселла, а среди слушателей был человек, который сам читал его труды.

Als ein Prediger in New Brunswick (Kanada) von seiner Kanzel aus eine abfällige Predigt über Russell hielt, befand sich in der Zuhörerschaft ein Mann, der die von Bruder Russell verfaßte Literatur selbst gelesen hatte.

jw2019

Хватит меня поносить.

Hören Sie auf, meine Dinge auszumisten.

OpenSubtitles2018.v3

«Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня» (Матфея 5:11).

„Glücklich seid ihr, wenn man euch schmäht und euch verfolgt und lügnerisch allerlei Böses gegen euch redet um meinetwillen“ (Matthäus 5:11).

jw2019

Источник

У другого была сильная диарея.

Der andere hatte starken Durchfall.

Им не хватает питательных веществ, диарея обезвоживает их.

Durchfall entzieht ihnen Nährstoffe und Flüssigkeit.

Диарея и многие проблемы последней мили именно такие.

Durchfall und viele Probleme der letzten Meile sind so.

Одна из основных причин, почему это происходило – это диарея.

Einer der Hauptgründe dafür war Durchfall.

Предотвратимые болезни, такие как ВИЧ, диарея и малярия, уносят 15 миллионов жизней в год.

Vermeidbare Erkrankungen wie HIV, Durchfall und Malaria kosten jedes Jahr 15 Millionen Menschen das Leben.

Потому что если у кого-то из вашего войска диарея, оно не столь эффективно на поле боя.

Denn mit Durchfall sind die Truppen nicht so wirklich effektiv auf dem Schlachtfeld.

Диарея интересна тем, что она существует уже тысячи лет, с тех пор как человечество начало жить достаточно большими группами, чтобы сильно загрязнять воду.

“erhöhen” Durchfall ist ein interessantes Beispiel, die Krankheit gibt es seit Tausenden von Jahren, seit die Bevölkerungsdichte hoch genug war, dass Menschen verschmutztes Wasser konsumieren.

От 5 до 6 млн. человек, в основном дети, умирает каждый год от болезней грязной воды, таких как диарея, и от загрязнения воздуха.

Fünf bis sechs Millionen Menschen, mehrheitlich Kinder, sterben jedes Jahr an Krankheiten wie Durchfall, die durch verschmutztes Trinkwasser übertragen werden, und an den Folgen der Luftverschmutzung.

В течение 25 лет он станет причиной 10 миллионов смертей в год во всем мире – больше, чем малярия, материнская смерть, детские инфекции и диарея вместе взятые.

Innerhalb von 25 Jahren wird sie weltweit 10 Millionen Tote fordern – mehr als Malaria, Müttersterblichkeit, Infektionen in der Kindheit und Durchfall zusammen.

На самом деле, это пневмония и диарея – “забытые убийцы”, – на счету которых больше всего погибших и которые уносят более двух миллионов наиболее уязвимых жизней в год.

Tatsächlich jedoch gehen die meisten Todesfälle auf das Konto von Lungenentzündung und Durchfall – die “vergessenen Killer”- denen jedes Jahr über zwei Millionen der am stärksten gefährdeten Kinder zum Opfer fallen.

Какой бы шокирующей не была статистика, что, пожалуй, еще более удивительно, так это насколько предотвратимы пневмония и диарея – настолько, что было бы вполне реально принять меры, которые к 2025 позволили бы сократить число погибших практически до нуля.

Doch so schockierend diese Zahlen auch sein mögen, noch überraschender ist wohl die leichte Vermeidbarkeit von Lungenentzündung und Durchfall – es wäre durchaus möglich, bis 2025 die Zahl der Todesfälle aufgrund dieser Krankheiten durch geeignete Maßnahmen auf beinahe Null zu senken.

три миллиарда человек выживают на питании, в котором не хватает микроэлементов, таких как витамин А и цинк, а также подвергаются повышенному риску заболевания от общих инфекций, таких как диарея, от которой ежегодно умирают около двух миллионов детей.

drei Milliarden Menschen überleben mit Lebensmitteln ohne Mikronährstoffe wie Vitamin A und Zink und sind einem erhöhten Risiko ausgesetzt, an gewöhnlichen Infektionen wie Durchfall zu erkranken, an der jedes Jahr fast zwei Millionen Kinder sterben.

К сожалению, программы по спасению детей в развивающихся странах сконцентрированы главным образом на таких болезнях, как пневмония, диарея, малярия, а также на других причинах смерти, которые можно предотвратить вакцинацией после первого месяца жизни, в то время как программы безопасного материнства сосредоточены главным образом на матери, а не на ребенке.

Unglücklicherweise konzentrieren sich Programme zur Rettung der Kinder in den Entwicklungsländern bisher hauptsächlich auf Lungenentzündung, Durchfall, Malaria und durch Impfungen vermeidbare Todesursachen nach dem ersten Lebensmonat, während bei Programmen zur Gewährleistung einer sicheren Mutterschaft primär die Mutter im Blickpunkt steht.

Возможно, это специфично для диареи?

Vielleicht gibt es dieses Phänomen nur bei Durchfall.

“Мойте руки – не заработаете диареи”.

“Wasche deine Hände, vermeide Diarrhoe.”

Мы уже давно знаем причины диареи.

Die Ursache für Durchfall kennen wir schon seit Langem.

Но что маркетинг действительно сделает для того чтобы решить проблему канализации и остановить диарею?

Aber was bietet Marketing um eine Sanitäranlage zu einer Lösung für Diarrhoe werden zu lassen?

Давайте я вернусь на минутку к вопросу диареи.

Kurz zurück zum Durchfall.

Мы знаем, что около полутора миллионов детей в год умирает от диареи, и большая часть из-за испражнений на улице.

Wir wissen, dass eineinhalb Millionen Kinder jedes Jahr an Diarrhoe sterben und ein Großteil davon wegen öffentlicher Defäkation.

Читайте также:  Сколько длится диарея при ротавирусной инфекции

Вместе эти мероприятия позволят значительно ослабить и пневмонию, и диарею;

In Kombination führen diese Maßnahmen zu einer signifikanten Reduktion des Auftretens von Lungenentzündung und Durchfall.

Источник

ru Они думают, что развращенность вознаграждается, а честных верующих отвергают и поносят.

de Die Gleichsetzung von Dividendenzahlungen aus dem Ausland und in das Ausland mit einem Kapitalverkehr ist eine richterliche Konstruktion; die Dividenden werden in dem Vertrag nicht ausdrücklich erwähnt – ebenso wenig in der Richtlinie

ru Они поносили его, высмеивали и гнали из города.

de Sie haben die ganze Welt bereist, was meinen Sie

ru Своим участием в ложном поклонении иудеи поносят Иегову.

de im Namen der GUE/NGL-Fraktion. – (IT) Frau Präsidentin, meine Damen und Herren! “Niemand darf zur Todesstrafe verurteilt oder hingerichtet werden.

ru Может, ты мне будешь иногда давать ее поносить.

de Schließlich sind alle unsere Mitgliedstaaten erfahrene und gefestigte Demokratien.

ru У него понос, весь тротуар изгадил.

ru Тех, кто полагается на Иегову, будут обливать грязью и поносить за их мужественную позицию, но этого не следует бояться.

de Außer wir haIten CornwaIIis im Süden fest, bis die Franzosen kommen

ru «…Я действительно видел свет, и посреди этого света я видел Двух Лиц, и Они действительно говорили со мной; и несмотря на то, что меня ненавидели и преследовали за то, что я говорил, что я видел видение, все же это была истинная правда; и в то время, как меня преследовали, поносили и распространяли обо мне со злостью всякую ложь за это, в душе моей я спрашивал себя: Почему меня преследуют за то, что я говорю правду?

de Na dann, Junge, aufmachen

ru Поносил разок, а потом съел.

de & # TABLETTEN-PVC-PTFE/ALU-BLISTERPACKUNG (für weiße und durchsichtige Blisterpackung

ru Понос и высокая температура являются обычными симптомами.

de Die Europäische Union wird sich für den Schutz der natürlichen Ressourcen als Grundlage wirtschaftlicher Entwicklung einsetzen, sie wird um die Förderung der Ökoeffizienz bemüht sein, wird die nachhaltige Verwendung von Wasser, Boden und Energie fördern und dazu beitragen, dass der Teufelskreis von Armut und umweltfeindlicher Degradation durchbrochen wird.

ru За долгую, мучительную историю арабо-израильского конфликта они не поносили ни одного израильского премьер-министра – возможно, за исключением Ариэля Шарона – больше чем Нетаньяху.

de Die Vorausetzungen für die Interventionsfähigkeit der Erzeugnisse müssen festgelegt werden, indem zum einen die nicht für die nationale Erzeugung der Mitgliedstaaten repräsentativen Erzeugnisse und die Erzeugnisse ausgeschlossen werden, die den einschlägigen Hygiene-und tierseuchenrechtlichen Vorschriften nicht entsprechen sowie zum anderen die Erzeugnisse, deren Gewicht das marktgängige Normalgewicht überschreitet

ru По сообщению газеты «Мессаджеро», более половины страдающих «офисной болезнью» жалуются также на боль в спине и пояснице, головные боли, тошноту, головокружение и трудности с удержанием равновесия, колебания кровяного давления, понос, запоры, колиты и гастрит.

de Eine Reaktion auf die Empfehlung findet sich in der Begründung des geänderten Vorschlags der Kommission für das genannte Programm

ru Он не жаловался на кровавый понос?

ru 20 В Нагорной проповеди Иисус сказал: «Счастливы вы, когда люди поносят и преследуют вас и из-за меня лживо говорят о вас все плохое.

ru Наши родители этому нас научили: возноси добро, поноси зло.

de Und es ist mein Exfreund

ru Он и его жена поносили ее за решение стать членом Церкви и требовали, чтобы она отреклась, отказалась от своей новой религии.

de Sobald die Körper aller Tiere empfänglicher Arten zur Verarbeitung und unschädlichen Beseitigung entfernt wurden, sind die Stallungen und sonstigen Wirtschaftsräume, Höfe usw., die während der Tötung, Schlachtung oder Tierkörperuntersuchung kontaminiert wurden, im Sprühverfahren mit den für diesen Zweck zugelassenen Mitteln zu desinfizieren

ru H7 вызывает кровавый понос и приводит к гемолитико-уремическому синдрому.

de Die Verhandlung war eine List

ru 3 Давид слышит, что Голиаф «поносит воинство Бога живого». И он предлагает себя выступить против великана.

de Titrationsstufe einmal tägliche Abenddosis (mg Base) #,#* # #* # #* # * falls erforderlich

ru Он знал, что мы мормоны; и, как только мы приступили к еде, он начал поносить мормонов.

de Ich bin nicht politisch

ru Что поможет нам сохранить духовное равновесие, когда нас начинают сильно поносить за веру?

de Wie bereits angedeutet wird der Staat in der Zwischenzeit, sofern erforderlich, Maßnahmen ergreifen, um das Unternehmen vor Finanzproblemen zu bewahren

ru Прости, но я не могу их поносить хотя бы один день?

de Bei den derzeit geltenden Maßnahmen handelt es sich um einen endgültigen Antidumpingzoll, der mit der Verordnung (EG) Nr. #/# des Rates eingeführt wurde

ru Первые пару часов Вас будет рвать и у Вас будет сильнейший понос.

ru Кровавый понос, рвота, лихорадочный озноб.

de Die Gründe für den Zahlungsaufschub des ursprünglichen Beitrags von Eurocontrol standen im Zusammenhang mit dem Erlass neuer Statute des SJU

ru В канадской провинции Нью-Брансуик один проповедник начал поносить с кафедры брата Расселла, а среди слушателей был человек, который сам читал его труды.

de und dann zertrümmerten sie ihm den Schädel

ru Хватит меня поносить.

de Ich weiß, es ist albern, aber sag mir bitte die Wahrheit

ru «Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня» (Матфея 5:11).

de die Kosten betreffen ausschließlich den Zeitraum, in dem das Vorhaben kofinanziert wird

Источник